Keine exakte Übersetzung gefunden für في نطاق محدود

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch في نطاق محدود

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Quand on a mis en place le site web, nous avons trouvé beaucoup de personne comme Bo, utiles mais de manière limitée.
    ،عندما دشّنا الموقع الإلكتروني (وجدنا الكثير على شاكلة (بو .مفيدون ولكن في نطاق محدود
  • Et même un contact et une coopération limités peuvent donner lieu à un échange d'informations, d'idées et de compétences.
    ومع ذلك، فإن الصلة والتعاون - حتى لو كانا في نطاق محدود - يمكن أن يؤديا إلى تبادل المعلومات والأفكار والأخبار.
  • Dans les pays en développement, les personnes employées dans de petites unités de transformation et de commercialisation des produits forestiers sont beaucoup plus nombreuses que celles qui travaillent dans de grandes industries forestières.
    وفي البلدان النامية حاليا يفوق عدد الأشخاص العاملين في تصنيع منتجات الغابات والاتجار بها في نطاق محدود عددهم في الصناعات الحرجية الواسعة النطاق.
  • D'après les indications des autorités azerbaïdjanaises, les incendies n'ont affecté que de façon relativement limitée l'intérieur des terres situées à l'est de la ligne de contact.
    واستناد إلى التقارير الصادرة عن السلطات الأذربيجانية، فإن الحرائق لم تؤثر على الأراضي الداخلية الواقعة على الجانب الشرقي من خط التماس إلا في نطاق محدود.
  • Le processus a été mené dans un groupe fermé, à huis clos.
    فقد أجريت العملية في نطاق فريق محدود، وفي إطار من السرية.
  • Un exposé à été consacré à l'initiative de l'Organisation des Nations Unies concernant l'utilisation des satellites (UNOSAT), lancée pour faciliter l'accès aux données recueillies par télédétection dans les régions qui n'y ont actuellement qu'un accès limité.
    وقدم عرض عن مبادرة خدمة الأمم المتحدة الساتلية (يونوسات)، التي أنشئت من أجل تيسير الحصول على بيانات الاستشعار عن بعد في المناطق الجغرافية التي لا تحصل على هذه البيانات في الوقت الحاضر إلاّ في نطاق محدود.
  • Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.
    ورغم أن الأطراف الدولية قد تدعم تلك الفكرة من حيث المبدأ، فهي غالبا تطبقها في نطاق محدود، حيث تُجري مجرد مشاورات بشأنها أو تخفق تماماً في العمل بذلك المبدأ.
  • Elle a agi dans la limite de ses faibles ressources pour exécuter les obligations que les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité met tout à sa charge.
    وقد تصرفت في حدود النطاق المحدود لمواردها من أجل الوفاء بالتزاماتها عملاً بقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001).
  • De même, les efforts entrepris par le Secrétariat, quoique modestes, sont proportionnels aux ressources limitées dont il dispose.
    وعلى نفس المنوال، تشكل جهود الأمانة العامة، رغم تواضع حجمها، أقصى ما يمكن القيام به في نطاق الموارد المحدودة المتاحة.
  • L'activité agricole est limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols et l'irrégularité des précipitations.
    إن النشاط الزراعي في أنغيلا محدود النطاق بسبب عدم خصوبة التربة وعدم انتظام سقوط الأمطار.